Сокровищница мудрости Востока
Центр восточных рукописей и ксилографов ИМБТ СО РАН
О ЦЕНТРЕ Персоналии English
РЕСУРСЫ

ПРОЕКТЫ

Буддийский канон в электронном пространстве

Работа над базой данных по тибетским и монгольскому буддийским каноническим собраниям ЦВРК осуществлена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда, проект № 08-01-12117в.

Коллекции тибетского фонда

|  Торбу - разрозненные сочиненияЧойра - схоластическая литература Дэргэский ДанчжурНартанский ДанчжурПекинский ГанчжурНартанский рукописный ГанчжурОтдельные канонические изданияМедицинские сочиненияГарчаки - библиографическая литератураСумбумы до-гелугпинскиеСумбумы Цзонхавы, Хайдуба, ЧжалцабаСумбумы Далай и Панчен лам, Чжанчжа хутухтСумбумы гелугпа классические |

| Монгольский канон |

Специалистами выделено два основных источника происхождения тибетской версии буддийского канона, условно обозначенных как тенгпангма и шалума. Первая традиция комплектации канонических текстов дала начала Пекинскому Ганчжуру периода Юнлэ 1416 года, который в свою очередь лег в основу имеющемуся в коллекции ИМБТ в великолепной сохранности Пекинскому (красному) изданию Ганчжура, изданному с незначительными коррекциями в период правления Цинского императора Юнчжена. В ЦВРК наличествуют 99 из 101 тома этого издания, за исключением томов Ka секции Гимны и Ka секции Тантра. Из всех имеющихся в ЦВРК канонических изданий Пекинское отличается не только лучшей сохранностью бумаги и оформления, но и несомненной дороговизной. Каждый том этого собрания имеет твердую обложку на деревянной основе, драпированную качественным шелком. Текст на верхней и нижней обложках написан от руки на выкрашенной черным цветом поверхности чернилами с примесью золотой пудры. Обложки украшают полноцветные высокохудожественные иллюстрации. Нижние обложки томов идентичны, и содержат изображения божеств класса дхармапал. Основной блок отпечатан ксилографическим способом с использованием киновари. левый край каждого листа содержит обозначение номера тома и пагинацию на тибетском, в то время как правый край содержит пагинацию и метки тома в китайских иероглифических знаках. Расположение секций имеет следующий порядок: Тантра - 1-23 тома, Праджняпарамита (стотысячная, двадцатипятитысячная, восемнадцатитысячная, деяститысячная, восьмитысячная и сокращенная) - 24-47 тома, Ратнакута - 48-53 тома, Аватамсака - 54-59 тома, Сутра - 60-87 тома и Виная - 88-99 тома.

К той же традиции, но с определенными заимствованиями из линии шалума, относится и Нартанское издание Ганчжура и Данчжура, занимающее в коллекции самое большое место. Нартанское издание Ганжура имеется в ЦВРК в трех копиях, полностью комплектным из которых является лишь первая. Что касается Нартанского Данчжура, то он имеется в коллекции в четырех копиях, которые взаимно дополняют друг друга, но ни одна из них не является полностью комплектной. Так, первая копия Нартанского Данчжура (маркирована шифром TCND1) содержит 216 томов вместо 225, вторая копия (TCND2) - 204 томов, третья копия (TCND3) - 56 и четвертая (TCND4) - 48. Однако отсутствующие тома в первых двух копиях покрываются экземплярами в других копиях, что в целом делает собрание Нартанского Данчжура ЦВРК комплектным. Копии отличаются друг от друга лишь внешними размерами листов. Нартанский Данчжур разбит лишь на три раздела - Гимны, Тантра и Сутра, с разделами Прамана, Йогачара, Лингвистика и пр., включенными в раздел Сутра без обозначения и выделения. Нартанский канон фонда ЦВРК напечатан ксилографическим способом черными чернилами на тибетской бумаге. Левый край каждой лицевой стороны каждого листа имеет обозначение секции и тибетскую пагинацию. Некоторые тома на первых страницах имеют печатные иллюстрации. Тома не имеют обложек и страниц с дхармапалами. Сохранность томов в целом удовлетворительна, но имеются тома с серьезными повреждениями, что в деталях описывается в каталоге.

Рукописные копии Ганчжура в составе коллекции ЦВРК, как выяснилось в процессе работы по проекту, основываются на ксилографическом Нартанском издании. Их переписка была предпринята Агинским и Эгитуйским дацанами в первой половине-середине XIX века. В отличие от других изданий, секция Виная открывает Ганчжур, за которой следуют Праджняпарамита, Ратнакута, Аватамсака, Сутра, Тантра и Разное. Рукописный Ганчжур имеется в трех копиях, которые в совокупности делают его полным, но являясь некомплектными в отдельности. Различия между копиями имеются в явном виде (количество строк, страниц, наличие иллюстраций), но они несущественны. Текст написан от руки на старой русской бумаге черными чернилами, иногда перемежающимися с чернилами красного цвета.

Как и Нартанское издание Ганчжура и Данчжура, издание, предпринятое в сакьяском монастыре Дэргэ, представлет собой смешение списков из традиций тенгпангма и шалума. Тем не менее, именно Дэргэсское издание буддийского канона имеет наиболее высокий авторитет в среде исследователей, как наиболее точный и содержащий наименьшее количество опечаток и ошибок. В ЦВРК имеются неполные коллекции Дэргэского Ганчжура и Данчжура - 87 и 203 томов соответственно. Дэргэский Ганчжур разбит на секции по тому же принципу, что и Пекинский. Дэргэский Данчжур имеет следующую структуру: Гимны - 1 том, Тантра - 2-160, Джатаки - 161-162, Абхидхарма - 163, Письма - 164, Прамана - 165-182, Лингвистика - 183-186, Медицина - 187-191, Разное - 192-201, Библиографический указатель - 202-203.

Дэргэское издание характеризуется хорошей сохранностью, и повреждения встречаются в редких случаях. Страницы этого издания содержат иллюстрации в начале тома. Текст пропечатан достаточно качественно, однако изредка встречаются и нечитаемые фрагменты.

В фонде ЦВРК имеется также и особая коллекция отдельно изданных канонических сочинений. Обилие таких изданий в наших коллекциях свидетельствует об их востребованности в монастырской и мирской среде. Хотя сочинения буддийского канона и слабо встроены в систему религиозного образования, они несут ярко выраженную ритуалистическую функцию. Этим объясняется и обилие такого рода литературы в повседневной книжной культуре, которая выполняет функцию важной составляющей календарной ритуальной практики. Состав отдельно издававшейся канонической литературы довольно однообразен. Практически во всех случаях обнаруживается наличие Суварнапрабхасасоттама-сутры, Панчаракши, Аштасахасрика-праджняпарамиты, Сундуя и Тарпаченпо. Как отметил представитель местного буддийского духовенства, в традиционной светской книжной культуре Суварнапрабхасасоттама-сутре приписывается роль сакрального объекта, привлекающего материальное благополучие. Сборник ритуальных текстов Панчаракша призван защищать детей от болезней и несчастных случаев, тогда как Сундуй оберегает от несчастий. Тексты из цикла Праджняпарамиты связаны с той же функцией, но в отношении всей близлежащей местности. В зависимости от жалоб верующих, духовенство предписывало хранить в доме один или несколько канонических текстов. Чуть менее распространенными, но столь же широко представленными в повседневной книжной культуре являются канонические солдепы или юролы - сборников молитв и призываний, обращенных к определенным буддам или божествам.

Книжный магазин Центра восточных рукописей и ксилографов


Бадлаева Т. В.
История светских библиотек в Забайкалье (вторая половина XIX в. - февраль 1917 г.)



История и культура народов Центральной Азии: наследие и современность. Ч. 1. История, источниковедение, историография, культура и образование. Ч. 2. Этнография, религиоведение, язык, фольклор и литература: Сб. науч. ст.


Andrey Bazarov and Nikolay Tsyrempilov
Catalogue of Tibetan gSung 'bum Collection of Centre of Oriental Manuscripts and Xylographs of the Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan studies of Siberian Branch of Russian Academy of Sciences. Volume I. Non-dGe lugs and Early dGe lugs sections

Полный список книг ->
О ЦЕНТРЕ Персоналии English
Copyright © 2002-2021 Олег Ринчинов

© Все права сохранены. Страницы этого веб-сайта могут быть свободно связаны с другими веб-страницами. Содержание не подлежит повторному изданию, изменению без особого разрешения. Сайт находится в стадии разработки, поэтому любая информация может быть неполна или неточна. Мы приглашаем Вас присоединиться к выполнению нашего проекта.